czwartek, 20 września 2018

Kinder machen Spass

Rzecz o tyle nietypowa, że, po pierwsze: nie moje dziecko, po drugie: historyjka w języku obcym, po trzecie: idiomatyczna vide nieprzetłumaczalna. Ciekawostka językowo-psychologiczna.
Goerlitz, biuro, korzystam z ksero, obok niemiecka mama z mniej więcej trzyletnią dziewczynką. Obserwuję to z niemą satysfakcją, bo jestem w pracy czyli w zasadzie wypoczywam. Dzieciak zgrabnie negocjuje z mamą dzienną rację czekolady, taktycznie kładąc się na podłogę i jęcząc. Ale mam radochę, że to nie moje dziecko… Ale jako zawodowy Tata i w ramach sytuacji towarzyskiej zagajam rozmowę, pytając dziewczynkę:
- Wie alt bist du?
Dziewczynka patrzy na mnie z wyrzutem:
- Bin gar nicht alt.
Chapeau bas.


żeby nie było, że nic o swoich dzieciach nie ma. Ma!

2 komentarze:

  1. Odpowiedzi
    1. tłumaczenie nie będzie miało tej lekkości: - jak stara jesteś? (alt=stary) - odpowiedź: nie jestem w ogóle stara!

      Usuń